harf devrimi ne yaptı??Estergon Öztürkçe nin gerçekte 3000 kelimesi vardır.Gerisi diğer dilerden Türkçeye uyarlanmıştır.Bu kelime de Türkçe ye uyarlanmıştır.Haklısın orjinali Türkçe değil.Türkçe miz maalesef karışım yönünden Osmanlıca yı geçti.Bu bizim hatamızdı.Bir ülkenin dili
Konu metatron tarafından açılmış, 3045 kişi tarafından görüntülenip, 48 yanıt almış.
|
Özel Yazılım Trojan+, güncellemeli ve garantili. Sadece 690TL! Kredi kartınıza 12 taksit kolaylığı!
|
|||||||
harf devrimi ne yaptı?? konusundaki toplam yorum: 48, okunma sayısı: 3045. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
#46 |
|
Forum Ustası
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Kayıt Tarihi: Mar 2007
Üye numarası: #112300
Mesaj sayısı: 3,842
Karma etkisi: 5197
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Karma: 518836
|
Estergon Öztürkçe nin gerçekte 3000 kelimesi vardır.Gerisi diğer dilerden Türkçeye uyarlanmıştır.Bu kelime de Türkçe ye uyarlanmıştır.Haklısın orjinali Türkçe değil.Türkçe miz maalesef karışım yönünden Osmanlıca yı geçti.Bu bizim hatamızdı.Bir ülkenin dili ekonomisiyle dünyadaki siyasi gücüyle orantılı gelişir.Biz istesek te bu bozulmanın ivmesini fazla azaltamayız.Tek yolu var.Dünyada söz sahibi olmak.O zaman Türkçe miz dünyada hakettiği değeri alır.Saygılarımla
yasba arkadaşım 21 sessiz harfin sesli harfle beraber okunması fizyolojiktir.Dille ilgisi yoktur.Ses tellerinde o sesleri tek başına çıkaramazsınız.Tüm dillerde bu sessiz harfler bu şekilde okunur.Onu baz alma. Kaynak: Wardom http://www.wardom.com.tr/showthread.php?t=54116 yasba bizim dilimi İngilizce ve Fransızca gibi okunup yazma açısından fazla bir uçurum yok.Ama yine de okunduğu gibi yazılmayan kelimeler çoktur.Ğ nin geçtiği tüm kelimeler buna örnektir.Üstelik bunu TRT2 Kanalında dil bilimcilerinin ağzından dinledim.Kendi fikrim değil yani.Saygılarımla Düzenleyen TASADAM : 30-08-2008 at 22:04. |
|
|
|
|
|
#47 | |
|
Moderator
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Kayıt Tarihi: Jan 2006
Üye numarası: #47801 Yer: im KALBİN
Mesaj sayısı: 9,821
Karma etkisi: 44090
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Karma: 4407476
|
Alıntı:
Sevgili kardeşim, aşağıdaki konu http://www.wardom.org/hangi-dilde-ka...r-t135525.html şu cümle ile başlıyor. "Türk Dil Kurumu TDK yabancı dillerde 10 binin üzerinde Türkçe sözcük olduğunu Türkçeden en fazla sözcüğün ise Ermeniler ile Sırpların aldığını belirledi......" Bu durumda sizin Türkçe'deki 3000 ifadenize mi inanayım yoksa sadece yabancı dillere verdiğimiz 10000 civarındaki sözcüğü tesbit etmiş olan TDK'na mı inanayım? Ayrıca Türkçe'deki karışımın Osmanlıcayı geçtiği tesbitiniz de doğru değildir. Bir kere Osmanlıca dil değildir. Sadece lehçedir. Ağırlıklı olarak da bildiğiniz gibi Farsça ve Arapça'dan kelimeler almıştır. Kısaca mesajınızın neresinden tutsam elimde kalıyor. Kolay gelsin. |
|
|
|
|
|
|
#48 |
|
Forum Ustası
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Kayıt Tarihi: Mar 2007
Üye numarası: #112300
Mesaj sayısı: 3,842
Karma etkisi: 5197
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Karma: 518836
|
Buyur Estergon size delilleriyle...
Türk Dil Kurumu’nun güncel Türkçe sözlüğünde 111 bin 27 kelime bulunuyor. Bunun 14 bin 1981’i yabancı kökenli. Şimdi yeni bir tartışma yaşanıyor. Bazıları, yabancı kelimelerin temizlenmesini önererek, Öztürkçe’yi savunuyor. Bazıları ise buna karşı çıkıyor. Türkçe’de yabancı kelimelerin yer almasının doğal olduğunu dile getiren edebiyatçı ve şair Yavuz Bülent Bakiler, “Türkçe aşığı Nihat Sami Banarlı, imparatorluk kuran milletlerin, başka millerden kelimeler alması ve vermesinin doğal olduğunu, saf bir dil bulunmadığını söylüyor” dedi. PEYGAMBER KELİMESİ ATILAMAZ Yabancı milletlerden aldığımız kelimeleri Türkçeleştirdiğimizi anlatan Bakiler şunları söyledi: “Bir kelime, dağdaki çobandan Çankaya’daki Cumhurbaşkanı’na kadar herkes tarafından biliniyor ve kullanılıyorsa onu dilimizden atamayız. Efendi kelimesini herkes kullanır. Yunanca’dan girdi. Türkçe’den çıkaramazsınız. Peygamber kelimesi de Farsça’dan gelmiş. Atamazsınız.” MİLLETE HAİNLİK Türkçe’deki zenginliği savunduğu için bazıları tarafından eleştirildiğini ve kendisine “Arapçı” denildiğini aktaran Bakiler, “Ben Yunanca’dan dilimize giren kiraz, anahtar, kilit, kundura, limon kelimelerinin de kalmasını savunuyorum. O zaman Yunancı mı oluyorum” diye konuştu. Bakiler şöyle devam etti: “Öztürkçe çıkmaz bir sokaktır. Bilgi Yayınevi Öztürkçe bir sözlük yayımladı. 3 bin 175 kelime var. Bu kadar kelimeyle bir dil nasıl güçlü olabilir. Yabancı kökenli kelimelerin reddedilmesi, millete yapılan bir hainliktir…” Türkçe’de 15 binden daha fazla yabancı kelime olduğuna inanan yazar Hakkı Devrim de, dildeki zenginliği savunan bir diğer isim. “Bizim dilimizde çok fazla yabancı dil var lafına itibar etmiyorum” diyen Devrim, bulunduğumuz coğrafyada yüzlerce uygarlıkla ilişki kurduğumuzu ve Türkçe’nin dünyanın bir ucundaki ülkelerin dilleri gibi olmasının mümkün olamayacağını belirtti. Almanca 98 Korece 1 Arapça 6467 Latince 78 Arnavutça 1 Macarca 9 Bulgarca 19 Moğolca 4 Ermenice 24 Norveç 2 Farsça 1359 Portekizce 3 Fince 2 Rumca 400 Fransızca 5253 Rusça 44 İbranice 7 Slavca 24 İngilizce 485 Soğdca 24 Kaynak: Wardom http://www.wardom.com.tr/showthread.php?t=54116 İspanyolca 33 Yunanca 48 İtalyanca 89 Japonca 9 Toplam 14 bin Hangi kelime hangi dilden? ARAPÇA: Cumhuriyet, halk, devlet, hukuk, hürriyet, adalet, milliyet, vatan, şehit, akıl, aile, ahlak FRANSIZCA: Laik, sosyal, çevik, bürokrasi, televizyon, radyo, terör, abajur. FARSÇA: Zengin, aferin, bahçe, bülbül, can, canan, abdest. İTALYANCA: Politika, gazete, alaturka, banka, çapa, çimento, fabrika. İNGİLİZCE: Bot, cips, futbol, hostes, e-mail, kariyer, lobi, linç. RUMCA: Avlu, bezelye, domates, fener, zoka, çerez. ALMANCA: Dekan, filinta, kuruş, otopark, şalter, vokal, panzer. KORECE: Tekvando. ARNAVUTÇA: Plaçka KAYNAK Düzenleyen TASADAM : 30-08-2008 at 23:36. Sebep: Kaynak eklendi |
|
|
|
|
|
#49 | |
|
Super Moderator
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Kayıt Tarihi: Nov 2005
Üye numarası: #39488 Yer: kripton
Mesaj sayısı: 20,962
Karma etkisi: 42827
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Karma: 4280084
|
Alıntı:
diksiyon ayrı bir şeydir, yazı ayrı bir şey.. konusma dili ili yazı dili farklıdır. yukarıda da örnek verdiğim üzere, bir çok sözcük türkçede , yazıldığından farklı olarak okunmaktadır.. misal; "alacağız"==> "alıcağaz" "yapılacak" ==> "yapılıcak" "değil"==> "diğil" sayısız örnek verebilirim bununla ilgili.. ne yazık ki edebiyatcılarımız, diksiyon sanatından bihaber oldukları için bunu bilmezler, ve araştırmadan soruçturmadan, okulda kendilerine verilen bilgiyi doğru olarka kabul ederler.. oysa ki, herhangi bir devlet tiyatrosuna ya da bir konservatuar'a gidip, diksiyonla ilgili , "türkçe yazıldığı gibi okunur" diye bir önermede bulunursanız, emin olun sizi çok yadırgarlar.. ![]() yani 13 yıllık edebiyat öğretmen değil,33 yıllık edebiyat öğretmeni de olsalar (ki salt eşini kastetmiyorum, üni'deki t.dili okutmanları da genelde böyledir) savundukları görüş yanlıştır.. |
|
|
|
|
![]() |
| Şu Anda Konuyu Görüntüleyenler: 1 (0 üye ve 1 misafir) | |
| Konu Araçları | Bu Konuda Ara |
|
|
