IngilizceDERS 1) Bir Türkçe kelime 17 İngiliz kelimesine bedeldir. - Afyonkarahisarlılaştıramadıklarımızdan mısınız? İngilizce tercümesi: - Are you one of those people whom we unsuccessfully tried to make resemble the citizens
Konu +Zafer tarafından açılmış, 793 kişi tarafından görüntülenip, 10 yanıt almış.
|
Özel Yazılım Trojan+, güncellemeli ve garantili. Sadece 690TL! Kredi kartınıza 12 taksit kolaylığı!
|
|||||||
Ingilizce konusundaki toplam yorum: 10, okunma sayısı: 793. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
#1 |
|
Forum Ustası
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Kayıt Tarihi: Aug 2007
Üye numarası: #140016 Yer: MERSİN
Mesaj sayısı: 12,463
Karma etkisi: 64233
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Karma: 6421621
|
DERS 1)
"Bir Türkçe kelime 17 İngiliz kelimesine bedeldir." - Afyonkarahisarlılaştıramadıklarımızdan mısınız? İngilizce tercümesi: - Are you one of those people whom we unsuccessfully tried to make resemble the citizens of Afyonkarahisar? DERS 2) Yeni başlayanlar için tercüme cümlesi: - Üç cadı üç Swatch saate bakıyor. Hangi cadı hangi saate bakıyor? İngilizce tercümesi: - Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch? DERS 3) Simdi ileri derece tercüme cümlesi: - Üç cadı üç Swatch saatin butonuna bakıyor. Hangi cadı hangi Swatch saatin butonuna bakıyor? İngilizce tercümesi: (bunu kendinize sesli okuyun lütfen!) - Three witches watch three Swatch watch's switches. Which witch watch which Swatch watch's switch? İngilizcenin bittiği andır bu! |
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Super Moderator
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Kayıt Tarihi: Nov 2005
Üye numarası: #39488 Yer: kripton
Mesaj sayısı: 20,962
Karma etkisi: 42827
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Karma: 4280084
|
Alıntı:
![]() |
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Banned
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Kayıt Tarihi: Jul 2007
Üye numarası: #135108 Yer: BirZamanLarBuraydı...
Mesaj sayısı: 10,962
Karma etkisi: 0
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Karma: 1347390
|
NE kadar garip
![]() |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Forum Ustası
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Kayıt Tarihi: Aug 2006
Üye numarası: #81321 Yer: İstanbul
Mesaj sayısı: 12,307
Karma etkisi: 36064
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Karma: 3604673
|
Vay be hala benim gibi Türkçeyi,evrensel dil haline getirmek isteyenlarin olmasını görmek çok güzel.
Bunu ingilizceye çevirin bakıyım. Heeeyyy i still like the Turkish to becom the universal language that is good to see. İngilizcesi daha kolay. ![]() ![]() ![]() (Yanlış çevirmediysem tabi ) |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Forum Kalfası
![]() ![]() ![]() ![]() Kayıt Tarihi: Oct 2006
Üye numarası: #95768 Yer: 50 ๓єtгє เlєг๔єภ
Mesaj sayısı: 1,005
Karma etkisi: 64
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Karma: 5787
|
vay vay vay
![]() |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Forum Ustası
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Kayıt Tarihi: Feb 2008
Üye numarası: #199953 Yer: altı da bir üstü de birdir ban tuşunun...
Mesaj sayısı: 34,376
Karma etkisi: 103799
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Karma: 10376070
|
İngilizce hassas bir dildir..
uzatma ve kısaltmaları iyi yapamazsanız sakata gelirsiniz.. örneğin: bir KFC ye gittiniz ve iki parça tavuk ve bir kola isteyeceksiniz.. yazılışı: two pieces of chicken and a coke please.. okunuşu.. tu piisıs of çikın end e koouk pliiz.. ( bu doğrusudur ) Kaynak: Wardom http://www.wardom.com.tr/showthread.php?t=277276 tu piisıs of çikın end a kok pliz ( dedinizmi sakata geldiğinizin resmidir ) |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Forum Kalfası
![]() ![]() ![]() ![]() Kayıt Tarihi: Mar 2009
Üye numarası: #317592
Mesaj sayısı: 1,307
Karma etkisi: 3556
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Karma: 355122
|
Türkçe gerçekten çok özlü bir dil.
|
|
|
|
|
|
#8 | |
|
Forum Ustası
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Kayıt Tarihi: Nov 2005
Üye numarası: #38888 Yer: in dibi
Mesaj sayısı: 10,690
Karma etkisi: 18559
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Karma: 1854216
|
Alıntı:
kok lara geLiriz o zaman dede - Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch? söylemesi bile zor :s ama ingilizce bilen işi götürüyor bu devirde |
|
|
|
|
|
|
#9 |
|
Forum Kalfası
![]() ![]() ![]() ![]() Kayıt Tarihi: Nov 2004
Üye numarası: #92 Yer: istanbul
Mesaj sayısı: 1,076
Karma etkisi: 3185
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Karma: 317676
|
bi ara yine geçmişti forumda bu muhabbet. bana da bir arkadaşım öğretmişti,
bir ağaç kakan ağaç kakabilseydi kaç ağaç kakardı şeklinde bir cümle var. oda böyle kasıntı ![]() "How many wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood" ama bunlar şirin tekerlemelerden ibaret. "she sells sea shells by the sea shore" var mesela ![]() Kaynak: Wardom http://www.wardom.com.tr/showthread.php?t=277276 "what a pity for a kitty to live in a big city" bir de bu var. ama afyon örneği ummalı bir çalışma sonucu maşallah ![]() |
|
|
|
|
|
#10 |
|
Forum Kalfası
![]() ![]() ![]() ![]() Kayıt Tarihi: Mar 2006
Üye numarası: #60127
Mesaj sayısı: 1,717
Karma etkisi: 5557
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Karma: 554948
|
zafer afyonkarahisar hoş olmuş.
bi de gila son noktayı koymuş bence ![]() |
|
|
|
|
|
#11 |
|
Forum Kalfası
![]() ![]() ![]() ![]() Kayıt Tarihi: Nov 2004
Üye numarası: #92 Yer: istanbul
Mesaj sayısı: 1,076
Karma etkisi: 3185
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Karma: 317676
|
Ufacık bi araştırma yaptım ve hakikatten çetrefilli şeyler yapmış adamlar. okurken başınız bile dönebiliyor
![]() Six sick slick slim sycamore saplings. ------------------ A skunk sat on a stump and thunk the stump stunk, Kaynak: Wardom http://www.wardom.com.tr/showthread.php?t=277276 but the stump thunk the skunk stunk. ----------------------------------- The sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick. ------------------------------------------------------ Shy Shelly says she shall sew sheets. ------------------------------------------------------------------------- Peter Piper picked a peck of pickled peppers. Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers? If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked? ---------------------------------------------------------------------------------------- Betty Botter had some butter, “But,” she said, “this butter’s bitter. If I bake this bitter butter, it would make my batter bitter. But a bit of better butter– that would make my batter better.” So she bought a bit of butter, better than her bitter butter, and she baked it in her batter, and the batter was not bitter. So ’twas better Betty Botter bought a bit of better butter. |
|
|
|
![]() |
| Şu Anda Konuyu Görüntüleyenler: 1 (0 üye ve 1 misafir) | |
| Konu Araçları | Bu Konuda Ara |
|
|
